+7 (391) 219-00-55
г. Красноярск, пр. им. газеты Красноярский рабочий, 100В

«Мы нацелены не просто на консультацию, а на решение проблемы»

Приехав в другую страну, мигрант сталкивается со множеством трудностей. Это не только юридические аспекты – оформление разрешения на работу, патента и так далее. Нередко сложности вызывают бытовые моменты. Красноярская местная общественная организация «Кыргызская национально-культурная автономия» вот уже несколько лет помогает адаптироваться мигрантам в Красноярске. Для этого был создан Красноярский межнациональный общественный центра мониторинга, социальной и культурной адаптации и интеграции мигрантов.

Красноярская местная общественная организация «Кыргызская национально-культурная автономия» организовала деятельность Красноярского межнационального общественного центра социальной и культурной адаптации и интеграции мигрантов. Его главная задача – помочь мигрантам разобраться в новых для себя условиях.

Центр располагается в здании на ул. 2-ая Краснофлотская, 15А. Консультанты работают с десяти утра до восьми вечера, прием ведут на четырех языках: русском, а также киргизском, таджикском и узбекском.

Приходят сюда с разными запросами. Значительная часть консультаций – это разъяснение юридических вопросов: какие документы и как оформить для трудоустройства, получения образования. Обращаются за помощью по вопросам трудоустройства, при утере документов. Немало вопросов бытовой адаптации, в том числе в сфере здравоохранения и услуг ЖКХ. Ежемесячно за консультациями обращается в среднем по 150 человек. Все запросы фиксируются в журнале, обязательно ставится пометка в графе «достигнутый результат».

«Мы нацелены не просто на консультацию, а на решение проблемы. Поэтому не просто разъясняем, что нужно сделать, а следим, чтобы результат был достигнут, – говорит председатель Красноярской местной общественной организации «Кыргызская национально-культурная автономия» Назгуль Батаева. – Часто приходя люди и говорят: «Вот, не могу дозвониться». Говорю им: вот телефон. Звони прямо сейчас. При мне поговори. Звонят – и ситуация разрешается! Возможно, человек и не пытался, наслушался, что это сложно и вообще почти невозможно».

Консультирование происходит на двух языках: на русском и – при необходимости – на родном для мигранта. Это очень важно, поясняет Назгуль Батаева, чтобы человек уяснил какие-то термины и при взаимодействием с инспектором понял правильно тонкости языка.

Таким образом происходит дополнительное изучение русского языка – той его части, которая не входит в объем бытового общения.

Нарушение миграционного учета – одна из «болевых точек». Это нарушение как для принимающей стороны, так и для самого работника. Часто нарушения происходят из-за пробелов мигранта в знаниях нормативной базы.

«Часто бывает подмена понятий. Взять, например, термины «прописка» и «миграционный учет». Многие думают, что это одно и то же, а в России уже нет понятия прописка (сейчас есть регистрация, и это понятие тоже не равно понятию «миграционный учет»). Ребята-консультанты уже знают, и всегда уточняют, что именно имеется в виду», – говорит Назгуль Батаева.

Общественный центр мониторинга, социальной и культурной адаптации и интеграции мигрантов – это, своего рода, школа жизни в другой стране, которая помогает мигрантам честно трудится и жить в мире и согласии с коренным населением.

 

Деятельность межнационального общественного центра мониторинга, социальной и культурной адаптации и интеграции мигрантов проходит в рамках реализации государственной программы Красноярского края «Укрепление единства российской нации и этнокультурное развитие народов Красноярского края» на 2022 год.